Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По правде говоря, к твоей жене. Не подскажешь, где она?
О, вы бы видели его лицо в этот момент. Дэгэйр замер, побледнел, а его губы сжались в тонкую ниточку презрения.
— Издеваешься? — скрипнул зубами бывший друг, а я всматривался в его лицо. Странно, но Ева была права, только после ее слов я заметил что-то неуловимо похожее между нами.
— Нет, абсолютно серьезно, — твердо произнес я, глядя, как лицо Дэгэйра вытягивается и багровеет. — Так где же она?
— Хочешь еще порезвиться? Или… Погоди! Хочешь проверить будущего бастарда? — уже несло Габа, а его рука сжалась на трости до побелевших костяшек. — А что, если его уже нет?
— Я уже говорил тебе, что никакого бастарда не было, нет и быть не могло! Если только дети не научились появляться путем «подышать рядом с девушкой», — вздохнул я, нехорошо посмотрев на главу Тайной канцелярии. — Но раз ты такой осёл, что до сих пор не проверил, раз не веришь мне, то тут я бессилен. Ева просила найти Агафию. Мне твоя жена ни к чему!
— Ну надо же. Ты впервые запомнил имя очередной своей девки! Это такая честь для вашей семьи! Вы себе не представляете! Ва-а-аше высо-о-очество! Интересно, сколько браков пришлось заключить только потому, что кто-то не смог удержать свое пылкое восхищение в пределах королевских штанов? — бросил Дэгэйр, ожидая, что меня снова скрутит. Я, признаться, тоже ждал чего-то подобного, но ничего не случилось. Ева справилась с задачей. — Что с тобой?
— Излечился, — ядовито усмехнулся я, глядя на удивленное лицо друга. — А ты, я смотрю, не ожидал такого, да? Какая жалость, не так ли?
— С чего ты взял? — Габ взял себя в руки, но я успел заметить: что-то не так. А не дорогой ли друг сотворил такое со мной?
А что? Все логично? Дэгэйр умеет колдовать. И в этом его тайна. А что стоит чародею отомстить за уязвленное достоинство? Он даже повод себе придумал!
— Так где, ты говоришь, твоя жена? — перевел я разговор, но мысль крепко засела в моей голове. Что-то здесь не так. — В общих комнатах с леди?
— Решил опозорить меня окончательно? — рыкнул Габ, сжимая руку в кулак. — Что? Просто подойти к моей жене среди других леди, наплевав на приличия?
— Да, Габ. Абсолютно верно, — ядовито заметил я, тут же зашагав прочь.
Глава 54. Пропажа с бедой
Я сидела на софе, глядя на старинные часы. Они тикали, а принца все не было.
— Словно на охоту ушел, — проворчала я, терпеливо ожидая возвращения Лео.
Но время шло, бал уже постепенно собирался. Из огромного окна, уходящего под потолок, было видно, как подъезжают экипажи.
— Ну я же просила его побыстрее! Лео, тебя только за смертью посылать! Теперь понятно, кто бегает за смертью бессмертных нимф! — поежилась я, представляя, что будет, если опоздаю. А вдруг и правда кто-то из магов уже вручил ей яд? Я дернулась, представляя, как бедняжка подносит флакон к губам.
Я расхаживала по комнате, цепляя платьем дорогое убранство. Карет внизу стало больше, а я вспомнила графиню, которая предупреждала меня, что ни в коем случае нельзя выходить из комнаты!
— Да, но если речь идет о жизни и смерти!.. — спорила я сама с собой. — Тем более что Лео обещал мне ее найти…
Рука сама сползла с ручки двери, которую я уже хотела дернуть на себя.
— О, вы видали, что принц только что вытворил? А? — послышался женский смех в коридоре. Было слышно, как за дверью прошелестели наряды.
— Ах, вот, значит, как он ищет! — обиделась я, беря платье в руки и открывая двери. В коридоре все еще остался запах цветочных духов. Я осторожно выскользнула наружу, прислушиваясь к шагам.
Коридоры дворца напоминали дремучий лес. И заблудиться в них было проще простого.
— Интересно, а где ее искать? — спросила я, теряясь в пестрых нарядах праздно шатающихся гостей.
Я заглядывала в лицо каждой девушке, в надежде, что это Агафия.
— …О, кажется, принц уже выздоровел! — слышались голоса, пока я терпеливо искала ее среди гостей, расположившихся в комнатах для отдыха. Кто-то играл в карты, кто-то просто разговаривал, кто-то громко смеялся. И все обращали внимание на меня.
— Это она? — послышался тихий шепот за спиной. — Любовница главы Тайной канцелярии? Ничего себе…
Стоило мне обернуться, как вдруг все принимались делать вид, что им все равно. И словно это не они сказали.
— Ну конечно, — слышались голоса, когда я шла по коридору. — Юная, милая… А у Дэгэйра неплохой вкус… Я бы на месте его жены побоялась показываться на глаза…
Я снова оборачивалась, видя, что в мою сторону даже никто не смотрит.
— Так что вы сказали? — смеялась девушка. — О, вы знаете, сколько стоит это платье?!
Где же тебя искать, Агафия? Хотя постойте! Она где-то в укромном месте, подальше от толпы обсуждающих всех подряд придворных!
Я стала осторожно продвигаться по коридору, пока не наткнулась на… барона. Тот нес огромный букет цветов.
— Простите, вы не видели жену главы Тайной канцелярии? — спросила я, глядя на роскошный букет.
— Эм… А! — барон витал где-то в облаках. — Нет, я никого не видел!
— В саду тоже никого нет? — спросила я, чувствуя запах роз.
— Ну, кроме девушки, которая сидит в беседке одна, я никого не видел! — пожал плечами барон, снова улетая на крыльях любви в сторону графини.
Значит, она в саду! Хотя это может быть не она. Но нужно проверить. Жаль, я не спросила, где сад. Хотя…
Я осторожно наклонилась, видя упавший зеленый листик. Стоило взять его в руку, я почувствовала знакомую магию.
— Где сад? — едва слышно прошептала я, чувствуя растерянность и боль сорванных без их разрешения цветов.
Легкая магия коснулась пальцев, я почувствовала, что знаю ответ. Припустив в сторону левого коридора, я свернула за угол и увидела роскошные стеклянные двери, ведущие в красивый сад.
Глава 55. Ева
Осторожно толкнув двери, я вышла в роскошный сад и осмотрелась. Она должна быть где-то здесь. Сжав в руке заветный пузырек, я направилась по широкой садовой дорожке, ведущей к искрящемуся брызгами воды фонтану. Невольно залюбовавшись красотой роз, я застыла.
Живая изгородь шелестела. Обычным людям казалось, что это просто шуршание, но я слышала голос каждого листика. Ого! Неужели?
Листочки рассказывали о том, что видели. Они обсуждали, как какое-то чудовище срывало цветы, а прекрасные розы оплакивали подруг.
— Извините, — прошептала я на языке нимф. На всякий случай я осмотрелась,
- Попаданка для Повелителя Стихий, или Любовь в Новогодие - Кария Гросс - Фэнтези
- Догонялки - В. Бирюк - Фэнтези
- Без времени - Олег Ёлшин - Любовно-фантастические романы
- Зараза для ректора или Переполох в академии - Анна Дант - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Снежная невеста дракона. Между льдом и пламенем (СИ) - Северная Оксана - Любовно-фантастические романы
- Дорога висельников - Наталья Резанова - Фэнтези
- Не время для драконов - Сергей Лукьяненко - Фэнтези
- Требуется мама для демонят (СИ) - Фата Айсана - Любовно-фантастические романы
- Потерянная для дракона (СИ) - "Alis Kem" - Любовно-фантастические романы
- Братья ветра - Тэд Уильямс - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези